ふるいけのくのべん |
| 古池の句の弁 |
冒頭文
客あり。我草廬(そうろ)を敲(たた)きて俳諧を談ず。問ふて曰く。 古池や蛙飛びこむ水の音 芭蕉の一句は古今の傑作として人口に膾炙(かいしゃ)する所、馬丁走卒もなほかつこれを知る。しかもその意義を問へば一人のこれを説明する者あるなし。今これが説明を聴くを得んか。 答へて曰く、古池の句の意義は一句の表面に現れたるだけの意義にして、復(また)他に意義なる者なし。しかるに俗宗匠輩がこの句に深遠な
文字遣い
新字旧仮名
初出
「ほとゝぎす 第二巻第一号、第二号」1898(明治31)年10月、11月
底本
- 俳諧大要
- 岩波文庫、岩波書店
- 1955(昭和30)年5月5日